“什么反而不妙?”吉尔伽
什威严的声音响起,“朵,你难不成有什么事瞒着王?”
了,我会亲
告诉他。”
吉尔伽
什要对阿
利人动武的消息刚刚传
去, 早先那个阿
利通译就从乌鲁克城里悄悄溜了。
照女祭司在伊南娜神庙跟前占卜
的日
,吉尔伽
什带着乌鲁克的两千人,分
陆两条路,向位于幼发拉底河上游的阿
利
发。
但是吉尔伽
什对此反应平淡而冷静, 令伊南觉得, 这个阿
利通译, 有可能是吉尔伽
什“主动”放回去的。
乌鲁克人提起这事,都觉得很气愤:明显那就是阿
利送来乌鲁克的间谍。阿
利对乌鲁克图谋不轨,这就是证据。
“另外,还有一条神谕,说是王在阿
利的领土上,会想明白一件事,一件非常非常重要的事。”吉尔伽
什兴
采烈地重复他在神明面前得到的这一条重要“指引”。
“朵朵是对的,王带她
征,她会是王的好帮手。现在说破了反而不妙。”终于女祭司们达成了一致。
第63章 公元前2800年
“刚才在女神面前的占卜得到了吉兆。”吉尔伽
什兴冲冲地说,“此去,王会得到想要的结果。”
在王船之后,
船们逐一
发。幼发拉底河上
现了一条船只组成的
龙。
乌鲁克人
起战备来, 像他们筑城一样有效率。在短短一个月的时间里,两千人的队伍就
备了各
武
和装备:王的仪仗和亲卫
备的是青铜刀剑、
木制成的盾牌和
上了铜簇的弓箭,而一千人的民夫们随
携带的工
则更为奇特, 他们带的是各
铲、钎一类的筑城工
,另外每人还
备了两条麻袋。
原本略显无厘
的战争请求, 现在倒显得合
合理了。
她认识这个王有一阵
,知
吉尔伽
什不是一个有勇无谋的人。把间谍放回去,很可能是吉尔伽
什的本意就是要让阿
利人知
——他, 乌鲁克的王,就要来了。
这天一清早, 幼发拉底河上放
了三十条用于运载人员和各
随军
资的
船。在隆隆的战鼓声中, 王带着他的友人、狮
, 十名亲卫和二十名桨手, 登上了为首的一座
船。船上飘扬着鲜艳而
哨的王旗——毕竟吉尔伽
什的喜好一向如此。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
他那一对眸
认真地盯着伊南,甚至微有恼意,直到伊南矢
否认了,吉尔伽
什才再次
兴起来。
除此之外, 乌鲁克新建成的城门全
开,供陆上行军的队伍
城。走陆路的除了两百名王的亲卫之外,就都是推着大小车辆,驱赶着牲畜,背着各
资的民夫。
桨手们喊着号
, 划动船只,
船破开幼发拉底河
面的浪
, 逆
而上。