下载APP
  1. 首页
  2. 浪漫浓情
  3. 【五梦】背这五条,悟透
  4. 【出逃】一一一一一二

【出逃】一一一一一二(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

Die  Welle  steigt.

虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心会恼自己是个傻,之后东躲西藏过苦日会恨什么都没有的自己瞎大方个,但

死了,自己的况稍微复杂了而已。四舍五,早跑晚跑本没区别。

沉寂安详林荫地

夜窄桥陌生人

人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服,该结束的时候就得潇洒些。

Der  Wandrer  bebt.

Der  Staub  sich  hebt

Wenn  alles  schweigt.

Wenn  alles  schweigt.

Die  Welle  steigt.

Im  stillen  Haine  geh'  ich  oft  zu  laus,

Der  Wandrer  bebt.

我看见你的影

In  tiefer  Nacht,  wenn  auf  dem  schmalen  Stege

Ich  sehe  dich,  wenn  auf  dem  fernen  Wege

(震响喧闹中)我听到你

远方窄路浮尘起

反正既然被过一瞬,想给一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。

小孩想了想说你知不知你演技真的非常差。

Ich  sehe  dich,  wenn  auf  dem  fernen  Wege

Ich  hoere  dich,  wenn  dort  mit  dumpfem  Rau

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。

反正说来说去,德语也就只会一句。

一一一

而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还持去就有什么了不起。

(万籁俱寂时)我听到你

Ich  hoere  dich,  wenn  dort  mit  dumpfem  Rau

Im  stillen  Haine  geh'  ich  oft  zu  laus,

Der  Staub  sich  hebt

In  tiefer  Nacht,  wenn  auf  dem  schmalen  Stege

呼啸涌浪

颤抖的样也似你

歌德

一一二


【1】【2】

章节目录