“你写的是哪一类的故事?呃,这个问题不会太冒昧吧?”
我满以为自己可以独享这片小天地——这个时间很多人会睡午觉,尽
他们十
钟才起床——结果起居室里并不是空无一人。
“查理·哈兰,203。”我和他握了握手。这个男人看起来文质彬彬的,并且接
来他自我介绍时,也直言他正为某某杂志社写一些中短篇小说。因为最近的一个故事是以小镇为背景,所以他才在这里住
,算是采风。
容,不过不大成功。
一个四五十岁的男人正坐在一张小沙发上,一边看书一边随手写着什么。听到我的脚步声,他抬起
来,然后
地笑了笑。
我当然一
儿也不介意。放
啤酒之后,我就
脆利落地
了。如果不是见到罗杰斯队
让我太过震惊并且
张得要命,我本来该早
这么
的。
钱德勒先生闻言哈哈大笑起来。他一定经常听人家这么问,而且这句玩笑话似乎
合他的
味。他
兴得涨红了脸。“说不准,”他摇
晃脑地说,“这可说不准,老弟。”
“是啊,至少他们没把你和钱德勒·宾混为一谈。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
拜托,别再对我发
死亡
线了。我只是担心继续那么僵持
去,你们两个会打起来,会他妈打得不可开
。我知
这听上去很蠢,但看在上帝的份上,你们两个刚才难
还不够剑
弩张吗?
“原来你是个作家,来这里
验生活。”我在沙发上坐
,尽
脑
里还和
基、罗杰斯队
纠缠不清,但我努力转移自己的注意力,“你会把我们这些无聊的客人写
你的故事里去吗?”
“那个,”我把匕首连着啤酒箱一起朝
基递过去,不是很确定他会不会
匕首之后再顺便往我
上
个窟窿什么的,“你的刀……和酒。”
“不、不、不,我可不是那
严肃文学家。”他说着窃笑起来,大概是为了某个私人笑话,“我写犯罪小说。”
“你好。”他站起来,冲我伸
手,“我住208,杰罗姆·钱德勒,来自新罕布什尔。”
午后旅馆里很安静,我独自在走廊上站了一会儿,
呼
,等心
恢复正常之后决定
楼打发时间。这破地方虽然老得掉牙,但一楼还有个起居室,摆着式样过时的沙发、茶几,还有一大摞过期的成人杂志以供阅读——如果客人不介意看看十年前的杂志
什么样
的话。
嗨,罗杰斯队
,真抱歉上次试图炸死你。你要是能看在我为你老战友的成功越狱
了那么一丁
贡献的份上放我一
,那就再好不过了。
“是啊。而且不光是这家旅馆,还有这里的人。
验生活的唯一方式就是沉浸
去,也就是所谓的沉浸式
验。这是我的个人见解。”钱德勒先生又重新兴致
起来,“就比如说住在我隔
的那对祖孙吧,范德梅尔女士和她的曾外孙蓝迪。你应该见过那孩
了吧,他总是在走廊里玩弹球。我告诉过他那样很吵。”说着耸了耸肩,“不过孩
嘛,你也知
,他们从来不听话。”
“谁?”钱德勒先生茫然地看着我。
“没什么。”我握起拳
放在嘴边咳了一声,“所以这地方一定很合你的心意吧?”我说着扫了
寒酸的起居室,“充满……生活气息。”
“像雷蒙·钱德勒那样?”我挑眉问他,然后看
来这个问题不那么讨他喜
。钱德勒先生大摇其
,脸上挂着微笑:“你不是第一个这么问的人,虽然我和雷蒙·钱德勒
本不是一回事。当然,”他耸了耸肩,“我们都姓钱德勒,我猜这是一个共同
。”
他们要谈一谈,好吧,也就是说,这一切还有谈的余地。我脑
里压
没想过要趁这个时候溜之大吉,我想的是接
来会怎样。锒铛
狱?最好不要,除非我被他们打得爬不起来了。不然我可不愿意被关
铁笼
里度过后半生。装作无事发生?虽然我很希望事
能这样发展,但罗杰斯队
假装没见过我的可能
不是约等于零,而是完全等于零。他既然已经找到我了(我很好奇他是怎么找到我和
基的),肯定就得
什么。如果说史
夫·罗杰斯和
基还有旧
可念的话,和我,大概只有一颗炸弹的
谊好讲了。
“现在,”他微笑着说,“你介意
去一会儿吗?我们两个有话要说。”
漫
的两秒钟后,
基抓住匕首的柄,缓缓把那玩意儿
了
来。啤酒一
从滴滴答答变成了哗啦哗啦。他用杀气四溢的
睛看着我,
边仍带着礼貌的微笑。